Benvenuti nel laboratorio di scrittura!
Questa è la presenza sul web di Ralf Steck, giornalista freelance tecniche nei settori del CAD / CAM, ingegnerizzazione e IT. E 'la maggior parte scritti in Deutsch, in lingua inglese ma con questa pagina voglio dare non di lingua tedesca potenziali clienti e altre persone interessate e una sintesi delle informazioni sulle pagine Deutsch.
Nella barra laterale a destra è possibile trovare un traduttore automatico in molte lingue, basta cliccare la bandiera corrispondente. Come sempre con i servizi che dipendono da traduzioni di Google, i risultati sono un po 'goffo, la mia scusa per questo.
Il laboratorio di scrittura
La traduzione del mio tema compagnia Corrisponde a "Il negozio di testo" con "bottega" come in "officina"
Il termine è previsto per il trasporto della filosofia che ho nel mio lavoro quotidiano: per generare precisi, articoli di alta qualità, usando il mio background tecnico, come un ingegnere meccanico e gli oltre 15 anni di esperienza nel giornalismo.
Di fondo
Sono sempre stato un tecnico - a partire da smontare il mio orologio da polso padre all'età di quattro anni. Giura l'ho rimontato, finendo con due parti di sinistra sopra e l'orologio ancora funzionante. Da allora mi occupo di tutto quello che posso ottenere, in particolare auto d'epoca e computer.
Nato nel 1964, sono cresciuto a Ulm, una piccola città nel sud della Germania. In scool, ho avuto, tra gli altri
, Corsi in lingua inglese (8 anni), Latina (4 anni), e il francese (2 anni), una buona base per le mie competenze linguistiche. Ho studiato ingegneria meccanica a Karlsruhe e ottenuto il diploma nel 1993. Fissai subito nel giornalismo nel Dressler Verlag, una casa editrice a Heidelberg, dove ho lavorato fino a quando ho iniziato la mia attività in proprio nel 1996.
Dato che il lavoro per una vasta gamma di clienti nelle aree CAD / CAM e Ingegneria. technik . Sono redattore capo di due pubblicazioni della casa editrice Hanser, CAD CAM e la tecnologia di assemblaggio . Ho scritto per ben note pubblicazioni come il Financial Times Germania o c't.
Maggiori informazioni sul mio (inglese) profilo LinkedIn qui
Oltre a scrivere ho sempre creato nelle traduzioni Deutsch - dei miei articoli, comunicati stampa, le storie dei clienti ', schede tecniche, white paper o anche pacchetti di Corel Draw o IBM ViaVoice. Quindi ho un po 'di esperienza in tecniche inglese non, pur essendo un traduttore professionista.
Io vivo a Friedrichshafen , vicino al Lago di Costanza, un bel paesaggio vicino al confine con la Svizzera e l'Austria.
Se siete interessati, si prega di chiamare me su +49 24 234 7541 oppure inviare una mail - di corso di inglese o Deutsch
- Per rsteck@die-textwerkstatt.de . Non vedo l'ora alla nostra conversazione.
Vi auguro di godersi la lettura - e per me un sacco di scrittura creativa ![]()
Ralf spina

