現在昨日

を搭載し、Twitterのツール

ライティングワークショップへようこそ!

RalfSteck これはラルフシュテック、CAD / CAM、エンジニアリングとITの分野でフリーランスのテクニカルジャーナリストのウェブの存在です。 それは主にドイツ語、英語の言語で書き込まれますが、このページで私は、ドイツ語圏ではない見込み顧客及びその他の利害関係人とドイツ語のページの情報の要約を提供したいと考えている。

右サイドバーには多くの言語に自動翻訳を見つけることができる、ちょうど対応するフラグをクリックします。 いつものGoogleの翻訳に依存するサービスと同様に、結果は少し不器用な、私はこれに対して謝罪。

書き込みのワークショップ

私の会社のテーマの翻訳は、"マシンショップ"のように"ショップ"と"テキストストア"に対応 :-) メカニカルエンジニアとジャーナリズムの経験15年以上のように私の技術的な背景を使用して、精密、高品質の記事を生成するために:用語は、私は私の日常業務の中で持っている哲学を輸送することを目的としています。

背景

私はいつも技術屋だった - 4歳の時私の父の腕時計を分解で始まる。 彼は私が残った二つの部分で終わる、それを再アセンブルし、時計が正しく動い誓う。 それ以来私はを手に入れることができるすべてのもの、特にビンテージカーとコンピュータ上で動作します。

1964年生まれ、私はウルム、ドイツ南部の小さな町で育った。 scoolで、私が持っていた、他の中 :-) 、英語のコース(8年)、ラテン(4年)、およびフランス(2年)、私の語学力のために良い基盤。 私は、カールスルーエで機械工学を学び、1993年に私の学位を得た。 私は1996年に自分のビジネスを始めるまで私が働いていたドレスラー出版、ハイデルベルグの出版社でジャーナリズムにすぐに見つめていた。

以来、私は分野のCAD / CAMと技術でお客様の多種多様のために働く。 technik .私はハンサー出版、の2つの出版物の編集長ですCAD CAMおよび組立 技術私はそのようなファイナンシャルタイムズドイツやc'tなどのよく知られた出版物のために書いた。

私の(英語)LinkedInのプロファイルの詳細についてはこちら

別に私はいつもドイツ語の翻訳で作成された書面から - 自分の記事の、プレスリリース、顧客の話、技術データシート、ホワイトペーパーやCorel DrawまたはIBM ViaVoiceをさらにパッケージで構成。 だから私は、プロの翻訳者であること、一方ではない技術的な英語でかなりの経験を持っている。

私が住んでいるフリードリヒスハーフェン湖(Lake Constance)、スイスとオーストリアとの国境に接する美しい風景の隣に、。

ご興味のある方は、+49 24 234 7541で私を呼び出したり、メールを送ってください - もちろん英語またはドイツ語の :-) -にrsteck@die-textwerkstatt.de~~ROOT~~V 私は、私たちの会話を楽しみにしています。

楽しい書き込みをたくさんして自分自身に - 私はあなたが読書を楽しむために望む :-)

ラルフのプラグ